Защо Румен Радев правилно се обърна към патриарха с „Господин Ваше Светейшество”?

 

14292359_1661079554209462_4919479487747428144_nДнес цял ден се коментира из медиите и социалните мрежи как по време на словото си при клетвата в Народното събрание новоизбраният президент Румен Радев се обърнал към патриарха с „Господин Ваше Светейшество”. Било голям гаф, лапсус и т.н., бяха само част от коментарите.

 

В тази връзка ще цитирам сегашния декан на Историческия факултет във ВТУ „Св. Св. Кирил и Методий” – сливналията проф. Иван Тютюнджиев – най-добрия изследовател на българската средновековна история. „Обръщението към българския цар и към българския патриарх е било и Господин”. Затова и днес може да се срещне това, непознато и непонятно за мнозина, обръщение към глави на източни поместни църкви. А и те сами в писма се обръщат така към себе си.

 

Преди години Негово Високопреосвещенство Сливенският митрополит Иоаникий /чийто първи кръщелник съм, след като бива избран за владика през 1980 г./ ми показа чернова на подготвяно писмо до о Бозе почившия патриарх Максим. Там, отгоре, също пишеше – до Г-н Максим…

 

Цитирам по памет:

 

„ДО

 

НЕГОВО СВЕТЕЙШЕСТВО

 

БЪЛГАРСКИЯ ПАТРИАРХ

Г-Н Г-Н МАКСИМ,

 

ПРЕДСЕДАТЕЛ НА СВ. СИНОД”.

 

За кратко да се спрем на думата „Господин”.

 

През Средновековието английските феодални господари носят общото название lord – „господар“. Същевременно Lord значи и „Господ“. Във Франция и сродните й латиноезични страни seigneur има значение както на едър феодал, сиреч „господар“, така и на „Господ“. В течение на времето обаче във френския seigneur (и във фонетичните разновидностите на думата в испански, италиански) се превръща в почтителна форма за „господин“. Подобно явление срещаме и при поляците с тяхното pan – смислова еволюция от „феодален господар“ към „господин“ (днешното френско monsieur „господин“ е просто форма на старото monseigneur, „господарю мой“). Английското sir има на свой ред връзка с френското sire. Във Византия гръцкото кириос също значи „господар“ и „Господ“, но и „господин“. Дори в далечна средновековна Армения се открива идентичен семантичен развой. Староарменското ter е означавало „господар“, в частност „феодален господар“, било е и титла, носена от епископите, които са имали също ранг на феодални господари, но също така значело (значи и днес) „Господ“. Понастоящем в арменския за „господин“ се използва думата paron (baron в западноарменско произношение), която обаче е късна заемка (ХІІІ век) от франкското „барон“. Съществува обаче и архаичното обръщение tiark’ „господа“, което идва тъкмо от ter.

 

В (старо)българския, а оттам и в руския, господар и Господ също имат общ корен. От идентичен корен е и господин, но през Средновековието „господин“ и „госпожа“ в България не са имали съвременното им значение, а значение на „господар, феодален господар, човек от аристокрацията“. Проф. Иван Тютюнджиев разказва, че когато Иван Шишман става турски васал, той вече не е наричан от западните хронисти „император на България“, а просто „господин Шишман“.

 

Обръщението към „български владици” през турско робство /пиша в кавички, защото такива почти не е имало тогава, а са били гръцки/ също се е наложило като „Господин Ваше Високопреосвещенство”.

 

И пак се връщам на историята с настоящия сливенски митрополит Иоаникий. И онова писмо, което видях преди години.

 

„Дядо Владика – рекох му аз – тук да няма грешка?! Пише „Господин, господин Максим”. Два пъти „господин”.

 

Тогава архиерейът ми обясни, че двойното „господин, господин” се отнасяло единствено за българските митрополити. И било заповядано от цар Борис Трети. „И към мен се обръщат с господин, и към теб с господин”, казал царят при поредната си среща с екзарх Стефан. „Но църковната власт е по-важна от държавната. Затова обръщенията към владиците вече ще са дважди господин”, наредил царят.

А иначе днешните критики към новоизбрания президент дойдоха от тия, чийто лидер нарича митрополитите „попчета“, а Бога – „Началник“. Дето „три папи“ го галили по главата…

Николай Сосеров

 

 

 

7 отговора на “Защо Румен Радев правилно се обърна към патриарха с „Господин Ваше Светейшество”?

  1. Не знам откога комунистите станаха специалисти по църковни дела 🙂 Може би, откакто изкопаха цар Борис от гроба му за вечен комунистически позор…

  2. Ако обръщението г-н или по-точно г-н г-н Неофит беше правилно, то би следвало неговата употреба да бъде след Ваше Светейшество и конкретно преди името, ако то се употребява…
    Съчетанието Уважаеми господин Ваше Светейшество е напълно непознато в протоколната практика. Би следвало да бъде Ваше Светейшество Г-н Г-н Неофит, но понеже не се изисква име не би следвало да се използва и господин. Чули ли сте обръщение към посланик или държавен глава Уважаеми г-н Ваше Превъзходителство, Уважаеми г-н Ваше Височество, Уважаеми г-н Ваша Светлост???

  3. Ами щом си първи кръщелник на Йоаникий , който е ДС, ясно защо се обръщате с Г-н…Но по правилно е да минете направо на „Другарю Ваше Светейшество“

  4. Всички повтарят като папагали една и съща глупост и не си отварят очите, за да видят, че той каза думата „господин“ по инерция, след многократно повтаряне на много и разни господиновци, преди да види, че следва обръщението към патриарха.Щом го видя, веднага изрече правилното обръщение. Този проклет български недъг, все да се търси нещо, с което да унизиш, да оскверниш, да наклеветиш другия човек, надявайки се с това да се издигнеш в очите на слепите….Срам и позор! Как да ни спаси Бог, щом ние се считаме за по-вещи и по високоумни от Него?! Как?! Има видеозаписи, вижте ситуацията с новия президент и патриарха.

  5. Президентът Радев след като се обърна към премиера Борисов се разконцентрира, тъй като изви глава към дясната страна, където седеше той. Връщайки погледа си на листа към следващия за миг изгуби реда и произнесе първото обръщение. Връщайки се на следващия по ред, а това беше н.с.Патриарха направи пауза и се поправи. Просто това се случи. Беше видимо развълнуван, а това му е първото слово пред такава аудитория. Следващият път ще е много по-добре!!!

Вашият отговор на Иванов Отказ